Nos exemplos, "farinha de farofa" vem sempre com /kayama/: /kayama yaimunu/. Será que /aimunu/ não é simplesmente "fino", como "farinha fina" (como no Tiriyó /kayama iyakïi/)? Será que se pode usar /aimunu/ com outra palavra além de farinha, por exemplo, /eresumna yaimunu/ 'areia fina', ou alguma outra palavra? Se for assim, então /aimunu/ é mais "fino", e "farinha de farofa" seria /kayama yaimunu/... (Sérgio Meira)
Por sinal, na lista de formas da morfologia, /mokoro yaimunu/ não deveria ser /mokoro kayaman yaimunu/? E /ikayamanï yaimunu/, não deveria ser só /ikayaman yaimunu/ sem o /ï/?(Sérgio Meira)