akinamitxi

Tiriyó: Translation
pïrëu imota
Portuguese: Translation
encaixe de flecha, enfeite de algodão (tembém pode ser com penas)
English: Translation
arrow nock, adornment of cotton and feathers (like fletching of arrow)
substantivo
verb
transitive verb
Hunting and Fishing
Art, crafts and textiles
Example Sentence
Pïrer yakinamitxi rih soo wiiyasï arïto´me ow wïya.
Tiriyó: Example Sentence
Yiire imotaa re wïrïyae, arëtoome wïya.
Portuguese: Example Sentence
Eu estou fazendo parte de encaixe da minha fleca, pra levar (a flecha) (comigo).
English: Example Sentence
I am making a part of my arrow nock, so as to take (the arrow) along.
Morphology
xx, xx, akinamiiroko, xx, wakinamiyanï, makinamiyanï, nakinamiyanï, kïtakinamiiyanï, xx, inakinamiko, tïnakinamitxe, inakinamihra
Notes

Na frase de exemplo, /pïrer/ deveria ser só /pïre/, sem /r/, não? Se não me engano, 'minha flecha' é só /pïre/, não /pïrerï/. (NB: eu corrigi /wiyasï/ pra /wiiyasï/ e /so/ para /soo/, seguindo outros exemplos dessas palavras.) (Sérgio Meira)

As formas listadas da morfologia são do verbo /akinamitohu/, não do substantivo /akinamitxi/. E algumas parecem erradas, as que começam com /in/: /inakinamiko/? Não é só /akinamiko/? E /tïnakinamitxe/, /inakinamihra/: não são só /takinamitxe/, /akinamihra/? (Sérgio Meira)