veja ahitkatohu 'capinar' — lit. tirar lixo
Na frase de exemplo -- /ahituru waimaas kïnahko/ (não deveria ser /ahitur waimaas/?), a palavra /kïnahko/ está correta, ou é um erro? Para mim, /kïnahko/ parece uma forma do verbo 'ser' ('era, foi') ou 'dizer' ('disse'), como /ahkïmï/ (talvez exista /kïnahkïmï/?); é a mesma palavra? Está mesmo certo? (NB: Eu corrigi a tradução do inglês de "He" para "I" = "eu estava jogando lixo fora", já que /waimaas/ é "eu estou jogando fora", não "ele está jogando fora". (Sérgio Meira)
NOTA PARA LINGUISTAS: Se o uso de /kïnahko/ estiver correto, pode tratar-se, nesse contexto, de uma partícula, talvez com significado de passado imperfectivo ('tava limpado... quando algo aconteceu'). Nesse sentido, /kïnahko/ me lembra uma partícula Bakairi, /keankâ/, também com significado de passado imperfectivo, e da qual eu sempre especulei que ela poderia ter uma origem verbal -- sobretudo quando eu vi que sua equivalente no livro do von den Steinen era /kxenakâ/, talvez o mesmo que /kïnahko/ etimologicamente?...) (Sérgio Meira)