A frase de exemplo era <Soro nasï txurayan ahekorkatou>, o que não faz sentido (e a palavra <ahekorkatou> nem existe). Eu a corrigi para <Soro txurayan ahekorkako>, para que ela corresponda às traduções em Tiriyó, português e inglês. (Sérgio Meira).
Na lista de formas da morfologia, também corrigi a última forma, que era <ahekorkarha>, para <ahekorkahra>. (Sérgio Meira)