Noto que a palavra <ahï'ne> não é usada na frase de exemplo; ao invés dela, aparece o termo português, <Rádio gravador>. Não deveria ser <Rádio gravador nasï mïtanono ahï'ne (me).>? Assim a palavra apareceria no exemplo.
(Eu mudei a tradução Tiriyó, que tinha <omi apëëyan> = 'pega/grava a voz', pra <omi apëine> = 'pegador/gravador de voz', pra aparecer a palavra <apëine>.)
Uma pergunta: já que o gravador não é gente, ele deveria ser realmente <ahï'ne>? Não seria melhor <ahï'tohu>? -- Sérgio Meira