This is the proper name or glottonym of the language and people of Buhi, Camarines Sur, Philippines
The spelling ‘Boie’nen’ approximates the native pronunciation more closely than ‘Buhi’non,’ particularly with respect to vowel quality, prosodic timing, and the moraic glottal interruption represented by the okina.
BOIE’NEN [‘bɔ̆ɪ̆ɛ̋’n̆ɜ̆n] @ IPA Reader https://ipa-reader.com/?text=b%C9%94%CC%86%C9%AA%CC%86%C9%9B%CC%8B%E2%80%99n%CC%86%C9%9C%CC%86n
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Linguonym
http://ipa-reader.xyz/?text=‘b%C9%94̆%C9%AA%C9%9B̋%3F̝.n%C9%99n
BOIE’NEN
[ˈbɔ̆ɪ̆ɛ̋ʔː.n̆ɜ̆n]
The name of the language is structurally and phonetically distinct.
It is:
It is:
Boie’nen
The okina is not decorative punctuation.
It is a force-bearing moraic glottal segment that interrupts the flow of the word.
Think of it as a “glottal hiccup”:
So the pronunciation is not:
but:
[bɔɪ̯ʔː] + [nɜ̆n]
The first domain closes with a weighted glottal constriction before the second syllable begins.
That interruption is part of the identity of the ethnolinguistic name itself.
Without the okina:
The Boie’nen okina is therefore:
—not optional typography.
In Boie’nen orthography, even the breath must contrast.
PHONETIC TRANSCRIPTIONS:
International Phonetic Alphabet (IPA) :
# SAMPA (Speech Assessment Methods Phonetic Alphabet); a computer-readable phonetic transcription system.
bO{"}In@n
# ARPAbet; phonetic transcription system used for American English.
B AW1 IY0 EH1 N AH0 N
# X-SAMPA (Extended Speech Assessment Methods Phonetic Alphabet) an extension of the SAMPA system, allowing for a wider range of phonetic transcriptions.
bO{"}In@n