timo’

Sense 1
English: Translation
denotes the act of cleaning one’s own or another’s face, with primary focus on wiping or washing with water around the mouth area—typically performed after eating or upon waking in the morning.
Sense 2
English: Translation
A subtle-chewing facial expression (e.g., working food remnants in the mouth).
Sense 3
English: Translation
A grimacing or puckering expression, especially after a facial slap.
Notes

A Boie’nen term denoting the act of cleaning one’s own or another’s face, with primary focus on wiping or washing with water around the mouth area—typically performed after eating or upon waking in the morning.

Manimo’ ika
(Ma- [imperative prefix] + nimo’ [lenited form of timo’, where /t/ → /n/] + ika [2SG pronoun])
“(You) clean your face.”

Extended senses

The root timo’ also describes:

  • A subtle-chewing facial expression (e.g., working food remnants in the mouth).
  • A grimacing or puckering expression, especially after a facial slap.

Derived forms

  • Nagtimo’timo’
    (Nag- [past-tense actor-focus] + timo’timo’ [reduplication for repeated/habitual action])
    “Grimaced” or “kept making chewing/grimacing faces.”
  • Nitimo’timo’pa
    (Ni- [present-tense emphatic actor-focus] + timo’timo’ [reduplication] + -pa [durative ‘still’])
    “Is still subtly chewing” or “still grimacing.”